GO Blog | EF Blog Portugal
As mais recentes novidades sobre viagens, línguas e cultura dadas pela EF Education First
MenuRevistas Grátis

Todos os termos do futebol em Inglês que precisas de saber

Todos os termos do futebol em Inglês que precisas de saber

O berço do futebol trouxe-nos o belo jogo por si só, mas também uma série de palavras e expressões – uma espécie de dicionário do futebol – que precisas de dominar para aproveitares o jogo. Temos aqui uma lista de termos do futebol em inglês que precisas de saber se queres acompanhar o campeonato britânico.

Aqui está a nossa lista compreensiva de termos de futebol em Inglês que precisas de saber:

  • All ball
    Isso diz-se quando um jogador tenta atacar a bola e está mais atento à bola que ao jogador.

  • Back of the net
    A expressão preferida dos comentadores para descrever a bola a atravessar a linha e a bater na rede, por outras palavras, um golo.

  • Ball-to-hand
    A alegação de que o contacto entre a mão e a bola foi inadvertido, por isso não deve haver nenhum penalti.

  • Bicycle kick
    O movimento de um jogador em que ele salta, fica com os dois pés no ar e chuta a bola num movimento de pedal para mandar a bola na direção oposta daquela em que ela ia. Também é conhecido como overhead kick.

  • Boot it
    Uma instrução dada pelos membros da equipa de um jogador para chutarem a bola com força para esta chegar longe.

  • Box-to-box player
    Um jogador que consegue jogar sucessivamente de ambos os lados (defensivo e ofensivo) do jogo. Vê o exemplo de: Radja Nainggolan, Yaya Touré e Patrick Vieira.

  • Brace
    Uma palavra para descrever o feito de um jogador marcar dois golos no mesmo jogo. Scoring a brace é a forma de dizer quando é usada numa frase.

  • Chip shot
    Um pontapé que é dado por debaixo da bola para esta fazer um arco e passar por cima do adversário. Vê o exemplo de: Lionel Messi.

  • Class act
    Prestação de um jogador que merece elogios especialmente pela sua atitude e maneiras fora do campo.

  • Clean sheet
    A honra que uma equipa/ guarda-redes recebe quando acaba o jogo sem sofrer um golo.

  • Cleats
    Os pitons de plástico ou metal na sola das chuteiras. Também são usados para sapatos.

  • Clinical finish
    Um chuto de alta qualidade que acaba num golo. A marcação deste golo é o chamado clinical finish. Vê o exemplo de Ruud van Nistelrooy, Harry Kane e Ronaldo Luís Nazário de Lima.

  • Cracker
    Um jogo de futebol de suster a respiração ou um golo extraordinário, principalmente de uma longa distância.

  • Dive
    A queda exagerada de um jogador para enganar o árbitro, com o objetivo de ganhar uma falta.

  • Dummy run
    Uma corrida à margem da bola feita por um adversário para ganhar espaço para a sua equipa com a bola. Costuma enganar os adversários ao fingir um movimento em direção à bola.

  • Feint / Flip Flap
    A condução da bola numa direção depois de fingir a condução na direção oposta com um falso movimento do corpo. Também é conhecido por snakebite por fazer lembrar o ataque agil de uma cobra à sua presa.

  • First-time ball
    Passe da bola para um jogador com apenas um toque depois de a receber.

  • Flick-on
    Movimento onde o jogador ofensivo acerta na bola com os pés ou cabeça quando esta passa por ele.

  • Game of two halves
    Um cliché que os comentadores costumam dizer quando um jogo consistiu em duas partes com grandes disparidades em termos de características e pontuação.

  • Hairdryer treatment
    A dura repreensão dada aos jogadores pelo treinador, normalmente nos balneários. Este termo foi popularizado pelo ex-treinador do Manchester United, Alex Ferguson.

  • Hard man
    Um jogador que se realça pelo seu estilo duro, físico e assertivo de jogar futebol. Vê o exemplo de: Roy Keane, Gennaro Gattuso e Graeme Souness.

  • Hoof
    Chutar a bola com força para o lado oposto sem nenhum objetivo.

  • Hospital ball
    Um passe imprudente que mete a bola ao alcance de dois jogadores de equipas opostas e pode originar lesões.

  • Howler
    Um erro inexplicável cometido por um jogador que geralmente foi caro.

  • Hug the line
    É a instrução dada aos jogadores laterais para ficarem mais próximos das linhas laterais, especialmente quando levam a bola para a frente.

  • In his/her pocket
    Refere-se a um jogador que dominou um jogador adversário.

  • Line-o
    Um dos apelidos para os árbitros auxiliares que trabalham nas linhas laterais.

  • Lost the dressing room
    Uma expressão para descrever uma situação em que o treinador perdeu o controlo e o respeito dos jogadores.

  • Man on
    Um grito alto para informar um colega de equipa que está com a bola que um adversário está a aproximar-se ou está demasiado perto.

  • Midfield anchor
    Um defesa de meio-campo de confiança com a tarefa de ficar próximo da linha de defesa e atacar o adversário. Vê o exemplo de Daniele De Rossi, Michael Essien e N’Golo Kanté.

  • Minnows
    Uma equipa pequena de uma liga inferior com recursos limitados.

  • Nutmeg
    Chutar ou passar a bola por entre as pernas do adversário.

  • Off the line
    O ato de impedir a bola de sair da linha.

  • On paper
    Indica como os jogos devem correr na teoria, o cenário esperado com base nas estatísticas e condições existentes.

  • Park the bus
    Jogar de forma ultradefensiva para impedir golos, principalmente da equipa que está em vantagem no marcador.

  • Play on
    Posse potencialmente controversa em que o árbitro não apita depois de concluir que não há razão para parar o jogo.

  • Pea roller
    Uma tentativa fraca de remate que não representa uma ameaça para a equipa adversária.

  • Poacher / Fox in the box
    Um avançado astuto e habilidoso que é extremamente perigoso na área de grande penalidade. Vê o exemplo de: Andy Cole, Miroslav Klose, Mario Jardel e Mario Jardel.

  • Put in a shift
    A situação em que um jogador cumpre os seus objetivos mas não consegue impressionar os especialistas ou deixar a sua marca no jogo.

  • Row Z
    A fila dos estádios que está mais longe do campo. Normalmente usa-se quando um jogador tenta rematar e chuta a bola com tanta força e fora do alvo que a bola vai para as bancadas. Esta expressão é usada predominantemente como hipérbole para realçar a distância que a bola percorreu.

  • Run it off
    Uma instrução dada a um jogador que sofreu uma pequena lesão para continuar a jogar.

  • Sacked
    Significa despedido. É usado para diretores que perdem os empregos.

  • Showboat
    É uma exibição para os fãs depois de ter cimentado uma pontuação segura, acompanhada de exibições desnecessárias de habilidades fúteis.

  • Sitter
    Uma falha chocante de um adversário que foi considerada extremamente fácil de remediar.

  • Switch play
    Passar a bola de um lado para o outro do campo de forma abrupta, principalmente com um longo passe.

  • Target man
    Um atacante alto que é frequentemente alvo de ataques, passes longos e altos pela sua superioridade aérea e mestria como intercetor. Vê o exemplo de: Zlatan Ibrahimovic, Didier Drogba, Romelu Lukaku.

  • Theatrical
    Um adjetivo para descrever a tendência de um jogador para reações exageradas.

  • Treble
    Ganhar três grandes competições numa só época.

  • (Hit the) woodwork
    Quando a bola acerta uma das barras laterais da baliza.

Estuda Inglês com a EF!Sabe mais aqui!
Recebe as últimas novidades em viagens, línguas e cultura na nossa newsletter GOQuero inscrever-me

Sente-se fluente? Teste as suas habilidades linguísticas através do nosso teste rápido.

Sabe mais