As mais recentes novidades sobre viagens, línguas e cultura dadas pela EF Education First
Menu

13 PALAVRAS LINDAS SEM TRADUÇÃO PARA INGLÊS

13 PALAVRAS LINDAS SEM TRADUÇÃO PARA INGLÊS

Uma das características mais bonitas da língua é que nos dá vocabulário para nos expressarmos. Já lá vão os tempos em que tínhamos que fazer grunhidos ou transmitir emoções com expressões faciais. No entanto, apesar de a língua inglesa ser composta por mais de 750.000 palavras, às vezes uma palavra não dá para expressar o que estamos a experienciar: aqui estão 13 exemplos:

1. WALDEINSAMAKEIT (ALEMÃO)

“O sentimento de solidão e conexão à natureza quando se esta sozinho na floresta.”

Nós muitas vezes ficamos ocupados com as nossas vidas que todo o stress e responsabilidades nos sobrecarregam. É aí que precisamos de experienciar Waldenisamkeit: Fazer caminhadas ou passeios na floresta para nos ajudar na concentração. Tirar tempo para ti nunca é uma coisa má – especialmente quando estás rodeado pela natureza.

2. WABI-SABI (JAPONÊS)

“Encontrar beleza nas imperfeições.”

Não existe perfeição. Nada. (Bem, às vezes um brunch que inclua nutella está lá perto.) Mas essa é a sua beleza! As nossas falhas e imperfeições são o que nos torna a cada um, únicos, especiais e bonitos. Ouve os Japoneses e aceita todas essas pequenas imperfeições.

3. SAUDADE (PORTUGUÊS)

“O sentimento de saudade de um ausente ou alguém/algo que tu ames mas que pode nunca mais voltar.”

Chama-me um romântico incurável, mas eu adoro esta palavra. Há nostalgia, melancolia, amor, felicidade, tristeza, esperança, vazio e desejo – todos os sentimentos de uma vida numa só palavra.

4. YA’ABURNEE (ÁRABE)

“Uma declaração da esperança de alguém de que outros morram antes dessa pessoa, pelo quão insuportável seria viver sem eles.”

Podíamos ficar todos dramáticos com o Romeu e Julieta, de “Shakespeare” ou podemos citar o grande “Winnie the Pooh” que basicamente explicou o “Ya’aburnee” desta forma: “Se tu vives para teres cem anos, eu vivo para ter cem anos menos um dia para que eu nunca tenha que viver sem ti.”

5. 缘分 OR YUÁNFÈN (MANDARIM)

” O destino entre duas pessoas.”

Yuánfèn descreve a visão de que uma relação está predestinada e tende a ser muito usada como um provérbio: 有緣無份 (yǒu yuán wú fèn), o que se traduz para “ter destino sem destino.” Assim, mantendo-nos no tópico de Romeu e Julieta, nós podemos usar esta palavra quando um casal está destinado a se unir mas não estão destinados a ficarem juntos. (Uma ideia que aparentemente também é usada como uma forma sofisticada de terminar uma relação.)

6.FORELSKET (NORUEGUÊS)

“A Euforia experienciada quando te começas a apaixonar”

Este é provavelmente um dos melhores sentimentos do mundo: borboletas, sorrisos, e sensação de estar nas nuvens. (Forelsket pode ou não comparar-se com encontrar 20 dólares no teu bolso, ganhar uma sobremesa, ou aperceberes-te de que ganhas-te um pizza extra grande apesar ao só teres pago por uma grande.)

7. KILIG (TAGALOG)

“O sentimento de borboletas no teu estômago, normalmente quando algo romântico acontece”

Tenho quase a certeza de que Klig é outra versão de Forelsket – aquela sensação de formigueiro no teu estômago que tu só tens ao estares tão alegre, como, durante aquele primeiro beijo.

8. COMMUOVERE (ITALIANO)

“Uma história de aquecer o coração que te fez deitar lágrimas”

Basicamente, qualquer filme que tenha um cão normalmente faz-me isto. Se tu queres experienciar Commuovere em primeira mão, vê “Hachiko”, um filme, baseado numa história verídica, sobre um cão que esperava pelo seu dono na estação de comboio todos os dias e que continuou a fazê-lo durante anos após a sua morte. (Não faz mal chorares agora.)

9. DEPAYSEMENT (FRANÇÊS)

“O sentimento que vem de não estarmos no próprio país de origem, ser um estrangeiro.”

É quase como sentir saudades de casa mas mais intenso; tu podes sentir que tu de facto não pertences. É como uma flor arrancada de um jardim encantador e que é atirada para uma panela pequena por uma janela.

10. DUENDE (ESPANHOL)

“O poder misterioso de uma obra de arte de tocar uma pessoa profundamente”

Duende é muitas vezes associado ao flamenco mas geralmente descreve qualquer beleza de atuações artísticas de todos os tipos: elas podem-te fazer sentir coisas. Em espanhol e na mitologia latino-americana, a palavra duende é uma criatura que se parece com um elfo que faz as crianças pequenas comportarem-se.

11. HIIRAETH (GALÊS)

“Um tipo particular de saudade da terra natal ou o passado romantizado.”

Hiraeth é muito parecido com estar homesick ou relembrar uma parte da tua vida, como a universidade, por exemplo, quando tinhas todos os teus amigos num sítio e partilharam tantas boas memorias que só queres reviver aquele período da tua vida outra vez.

12. MAMIHLAPINATAPEI (YAGAN)

“Aquela falta de palavras, olhar com sentimento partilhado por duas pessoas em que ambas desejam iniciar algo, mas estão ambas relutantes para o fazer.”

Se alguma vez tiveste uma paixoneta por alguém, tu experienciaste Mamihlapinatapei. E foi provavelmente tão confuso como pronunciar esta palavra Yagan. (É uma das línguas mais indigenas da “Tierra del Fuego”). Mamihlapinatapei também é considerada das palavras mais sucintas e difíceis de traduzir do mundo.

13. TOSKA (RUSSO)

“Uma sensação de grande angústia espiritual geralmente sem uma causa especifica; um anseio sem nada a desejar”

É basicamente quando sentes que alguma coisa está em falta e tu sabes que alguma coisa falta, mas não sabes exatamente o que é e isso deixa-te frustrado.

Aprende Lígnuas ConnoscoSaiba mais

Compartilhe esse artigo

Últimos artigos de Línguas